Siirry sisältöön
BehindUNFAIR         Viestintä

Kansallinen kielioppipäivä – oodi oikeakieliselle tekstille ja Unfairin copy-tiimille

Kansallisen kielioppipäivän kunniaksi Unfairin copy-tiimi avaa työtään ja paljastaa selkäpiitään karmivat kielioppivirheet.

Tänään on kansallinen kielioppipäivä, jonka tarkoitus on kiinnittää huomiota kieliopin ja oikeinkirjoituksen merkitykseen. Mikä olisikaan parempi tapa viettää päivää kuin esitellä Unfairin ikiomat kielipoliisit eli copy-tiimimme: EmiliaKatri, Jonna ja Ilona. Copy-Emmi on tällä hetkellä äitiyslomalla.

Oppitunneilla liian vähän nukkuneet lapset ovat usein rauhattomia

Copywritingin eli tekstisuunnittelun pyrkimys on luoda viestejä, jotka puhuttelevat vastaanottajaa. Se on organisaation strategiaan pohjautuvaa toimintaa, jonka tavoite on aiheuttaa lukijassa kulloinkin haluttu reaktio kuten uutiskirjeen tilaaminen, tuotteen klikkaaminen ostoskoriin tai yrityksen nimen muistaminen.

Vakuuttava teksti on monen eri osan summa, mutta timanttisen sisällön lisäksi myös ulkokuoren on oltava kunnossa. Ja toisin päin! Lisäksi on muistettava, että suurin osa organisaatioiden viestinnästä tapahtuu tekstin välityksellä. Oikeakielisyys näyttelee suurta roolia myös muualla kuin markkinointimateriaaleissa ja tiedotteissa. Copy-tiimimme tietää, että huonosti kirjoitettu teksti johtaa pahimmillaan väärinymmärryksiin ja ainakin antaa kirjoittajastaan huolimattoman kuvan, joten tekstin oikeakielisyyden kanssa saa olla tarkkana.

Aviopari vaihtoi sukunimensä ­– kyseessä hyvin harvinainen nimi: ”Pitkä prosessi”

Copy-tiimin vastuulla on suurin osa tekstistä, joka Unfairissa tuotetaan ja julkaistaan. Käytännössä copyjen päivät kuluvatkin (teksti)sisältöjen suunnittelun ja kirjoittamisen parissa. Vastuulla on myös muiden tuottamien tekstien oikeakielisyys: tarvittaessa copytiimiltä saa apua tekstien oikolukuun ja kiperiin kielioppipohdintoihin.

Tekstejä kirjoitetaan muun muassa lehtiin, televisioon, nettisivuille ja someen – sekä asiakkaille että Unfairin omiin kanaviin. Kirjoitettavat sisällöt voivat olla kaikkea Facebook-päivityksistä uutiskirjeisiin ja blogeista tiedotteisiin.

Tyhjentyneen ketsuppipullon voi huuhdella vedellä ja hyödyntää lihakastikkeen mausteena

Erinomaisten kirjoitustaitojen lisäksi copywriterin työssä korostuvat luovuus, markkinointiviestinnän tuntemus sekä yhteistyötaidot. Myös utelias luonne on ehdoton vaatimus, sillä usein valmiin tekstin eteen on tehty paljon taustatyötä. Etenkin Unfairilla, jossa asiakkaan bisnes ja toimintaympäristö halutaan ymmärtää syvällisesti ennen minkäänlaisiin toimiin ryhtymistä.

Monilla copywriterilla on pohjana esimerkiksi kaupallisen- tai viestintäalan koulutus, mutta copy-hommia pääsee tekemään mitä moninaisimmilla taustoilla. Osaaminen ratkaisee! Taustojen kirjo näkyy myös Unfairissa, sillä meidänkään copywriterimme eivät ole samasta muotista valettuja. Emilia on opiskellut tiedotusoppia, Katrilla on gradua vaille valmiit puheviestinnän opinnot, Jonna on yrittäjyyteen ja tiimijohtamiseen keskittynyt tradenomi ja suomen kieltä opiskellut Ilona voisi olla äidinkielenopettaja.

 

Katri, Emilia, Ilona ja Jonna – Unfairin sisältötaiturit ja kielipoliisit

Runsas valikoima kesäkukkia! Istutamme tarvittaessa asiakkaan ruukkuun

Palataan vielä lopuksi kielioppiin. Päivän teeman mukaisesti pyysimme kielikorviltaan herkkiä copyjamme listaamaan kielioppivirheet, jotka saavat heidät heristämään kielenhuolto-opasta.

­– Yhdyssanavirheet, Katri toteaa empimättä.

– Mitä sä olet mieltä -lauseen sanajärjestys, se on väärä! Emilia huokaa.

– EnääN, viestittää Jonna Slackin kautta ja tehostaa vastaustaan muutamalla ärsytystä ilmentävällä emojilla.

­– Väärässä paikassa käytetty yhdysviiva, Ilona aloittaa, mutta vaihtaa mielipiteensä viime hetkellä: Hyvää Joulua ja Onnellista Uutta Vuotta. On mahdoton löytää joulukorttia, jossa alkukirjaimet olisivat oikein.

 

Hyvää kansallista kielioppipäivää!

 

Otsikot @kielikukkaset-Twitter-tililtä sekä osoitteesta https://kielikeskus.jyu.fi/fi/opintotarjonta/kirjoitusviestinta/kielikukkasia-2016-2017

Kirjoittaja

Ilona Mäki-Maukola

Suomen kielestä ja sen käytöstä syttyvä viestijä, joka kesyttää irralliset sanat kokonaisiksi virkkeiksi ja tajunnanvirran vaikuttavaksi tekstiksi. Nauttii eniten päivistä, jolloin voi todeta oppineensa jotakin uutta.